Régulièrement, je propose une image à regarder. Des dessins qui reflètent mon travail dans l'illustration, et des photos, autant de coups d'oeil qui m'ont fait réagir et que j'avais envie de partager, le tout avec le moins de bla-bla possible. Regularly, I suggest an image to watch.Drawings that reflect my work in illustration, and photos, glances that made me react and that I wanted to share. All that without any exagerate blah blah.
Les lumières particulières lorsque la bise (un vent!) souffle. Particulars lights when "bise" (name of a wind) flows.
Le chat un peu allumé de Séverine & Vincent. The quite crazy cat of Séverine & Vincent.
J'ai préparé des fonds pour la peinture... I've prepared the first layer for paintings...
Si jeune et petit. So young and small.
Lac Léman
A Genève, Suisse. At Geneva, Switzerland.
Une tour, entièrement faite en bois. Sauvabelin, Lausanne, Suisse. A tour, completely made of wood. Sauvabelin, Lausanne, Switzerland.
Bon, c'est vrai qu'il n'est pas encore au point... Wll, it's true it is not pretty yet...
A peine 3 mn entre ces deux photos... le soleil s'est couché. Just 3 minutes between these two photos ... the sun went down .
Bienvenue à nouveau sur mon blog! Welcome once again!
Dans les cours, les jeunes étaient partis sur un trip zombie. Alors j'ai tenté la version cheval. Berk j'étais dégoûtée en le dessinant! During courses, young people were away in a zombie trip. So I was tempted by the horse version. Berk I was disgusted...
Presque. Depuis le bus. Au crayon et en couleur. Almost. From the bus. Pencil and color.
Lena
La suite des étapes. C'est peint à la gouache. Le résultat final demain! Making of : other steps. Paint with gouache. Final result tomorrow!
Les étapes d'un jeune geai pour le prochain journal du Parc. Part of the steps of the making of a young jay, for the Park's next publication.
Qu'est-ce? What is it? Un bout de ma boîte de gouache. Part of my gouache painting box.
... si simple. ... so easy.
Une nuit d'été orageuse. One stormy summer night.
... Ca a déjà dû vous arriver, non? Moi si. Mais avant; c'est un vieux dessin. ... It has probably already happened to you , right? It does to me. But before ; it's an old drawing .
Vania et Falbala.
Ca s'intitule "Anne-Julie l'a mauvaise". This is called "Anne-Julie is in an angry mood".
... parce qu'il fait chaud comme au printemps. ... because it is warm as in spring.
Un voyageur endormi. A passenger asleep.
L'illustration pour le journal du Parc. The illustration for the newspaper of the Park.
Grmbl.