Toujours pour le Parc, une autre illustration : "Manoir" la panthère noire. D'abord, le crayonné. Et la suite demain. Also for the Park, another illustration : "Manoir" the black panther. First, the sketch. The next step tomorrow.
... oui, il y a deux mois. ... ok, two months ago.
Curieuse amande. Pas photoshopée. Strange almond. Without Photoshop. ... et délicieuse. ... and delicious.
Au Parc Challandes. L'histoire du levraut nourri au biberon par Sara et protégé par Lorena, puis relâché dans la nature lorsqu'il a été assez fort. Au Parc Challandes. The story of the baby hare bottle fed by Sara et protected by Lorena, then released...
Les couleurs de fond. Background colors. Le mara, au premier plan, est un animal bizarre, avec des formes inattendues... J'en avais déjà fait un là. The mara at the the foreground is a strange animal, with unexpected forms ... I had already done one...
Une des nombreuses couches... One of the many layers ... ... et le résultat final : ... and the final result :
Ca avance... A ce moment, je n'avais plus que quelques heures pour tout terminer et rendre le calendrier. Stress. It goes ahead. ... At that time, I only had a few hours to complete the calendar. Stress. La fin demain. Tomorrow, the end.
Malgré sa patte manquante, le chat se porte très bien! Portrait à partir d'une photo; dessin et aquarelle. Despite his missing leg, the cat feels good! Portrait from a photo; drawing and watercolor. La suite et fin demain. Tomorrow the last part.
L'image finale de "Voyou". The final image of "Bully". aquarelle, 30/42 cm, 2010 watercolor, 11.8 x 16.5 ", 2010
Aujourd'hui, il y a 20 mn. Today, 20 minutes ago.
Hier soir... Yesterday night...
Hier. L'hiver. Yesterday. Winter.
Ouistitis à pinceaux blancs, aquarelle, env. 30/40 cm White brushes marmosets, watercolor, around 11,8"x15.7"
... Ca se dit, "un buste de cheval"? Bon, je prends le risque. Can it be said, "bust of a horse"?Well, I dare. étude de tête, terre cuite cirée, 2010 study of head, terracotta polished, 2010
... et aujourd'hui, il y a une heure. .... and today, one hour ago.
Le croquis fait sur place. The sketch made on site.
Les étapes d'un jeune geai pour le prochain journal du Parc. Part of the steps of the making of a young jay, for the Park's next publication.
Janus existe. C'est une tortue a deux tête, en réalité. Janus does exist. It's a turtle with two heads , actually. Au Museum d'histoire naturelles de Genève. Janus est né sur place et a 13 ans. At the natural history Museum in Geneva. Janus was born there...
Contrastes. Contrasts.
Parce que nous avons des températures de printemps. Because we have spring temperatures.
L'illustration pour le journal du Parc. The illustration for the newspaper of the Park.
Toujours depuis mon balcon, à quelques dizaines de minutes d'intervalle. Still from my balcony, just at a time interval of some dozens of minutes.
Lena
Grmbl.
Geai, env. 33/47 cm, gouache, © 2011 Anouk Tank Jay, around 13/18.5 inches, gouache, © 2011 Anouk Tank
Tout est fait maison, et je vous prie de respecter les droits d'auteur... pas de diffusion sans mon autorisation, et avec mention de la source... c'est sympa, merci.
Everything is homemade, and I beg you to respect copyright ... no distribution without my permission, and with reference to the source ... it's nice, thank you.
S'inscrire à la newsletter permet de recevoir dans votre mail un lien pour découvrir la nouvelle image...
Pas de souci quant à votre adresse, elle n'est pas revendue ni utilisée à des fins commerciales; même moi je n'y aurai pas accès, c'est dire.
When subscribing to the newsletter, you will receive in your mail a link to view the new image ...
Do not worry about your address, it is not resold or used for commercial purposes; even me don't have any accessto them, that is to say...